+33(0)5.49.55.21.24
bandeau vie touristique

Ligugé, de nature et d'histoire

Blottie au cœur de la vallée du Clain, dans un écrin de verdure, Ligugé s'est développée au cours des siècles autour de l'abbaye Saint-Martin, le plus ancien établissement monastique d'Occident encore en activité.

 

Nestled at the heart of the Clain valley, in a greenery setting, Ligugé has developed for centuries around Saint-Martin's abbey, the most ancient Occidental monastic building in activity.

Laissez-vous charmer par le riche patrimoine historique et architectural de la ville en déambulant dans les rues et ruelles du vieux bourg. Vous y admirerez de nombreuses villas et demeures rénovées ou construites au XIXe siècle. La nature est également très présente avec plus de 900 hectares de surface boisée, soit environ 40% de la superficie de la commune et de nombreux cours d’eau et rivière (le Clain, le Divan, la Feuillante, la Menuse et le ruisseau des rivières). Plusieurs parcours de balades et randonnées sont à votre disposition pour décourvrir notre belle cité.

Au fil des saisons, vous découvrirez un patrimoine historique conservé et des milieux naturels préservés et mis en valeur.

 

Walk around the streets and alleys of the old village centre,and be charmed by the historical and architectural heritage of the town. You’ll feast your eyes upon several villas and XIXth century renovated or built abodes. Nature is also really present with more than 900 hectares of woodland surface, which is around 40% of the town area, and many waterways and rivers (the Clain, the Divan, the Feuillante, the Menuse and the ruisseau des rivières). Many hiking tracks are there for you to discover our beautiful city. 

As seasons go by, you’ll discover a well-kept historical heritage and highlighted and preserved natural sites.

 

 

Ligugé, de nature

Ligugé, made of nature

 

Le Domaine de Givray

 

 180 hectares de forêt, géré par l’Office National des Forêts, au cœur de la vallée du Clain.

Amoureux des grands espaces et de la nature, c’est le lieu idéal pour de nombreuses découvertes et activités en solo, en famille ou entre amis : sentiers de randonnée, parcours d’orientation, espace fitness extérieur, parcours accrobranche et tyroliennes (payant), sentier thématique autour des légendes du Poitou (application gratuite « Vallée des Légendes » à télécharger sur un smartphone) , aire de jeux pour enfants, tables de pique-nique….

Le Domaine de Givray, niché au milieu de forêts sereines, est devenu un refuge pour les joueurs de casino en ligne cherchant à s'évader du monde numérique. Entourés par la tranquillité de la nature, les joueurs trouvent réconfort et détente, un contraste saisissant avec les écrans animés des casinos en ligne. Ici, au milieu des arbres chuchotant et des feuilles bruissantes, ils se plongent dans le frisson du jeu sur 1 euro casino online, mêlant harmonieusement les mondes virtuel et naturel. L'attrait du Domaine de Givray réside non seulement dans son cadre pittoresque mais aussi dans sa proximité avec le monde numérique. Les passionnés de casino en ligne, attirés par la promesse d'aventure et de fortune, affluent vers ce refuge idyllique pour s'adonner à leur passe-temps favori. Alors qu’ils naviguent sur les tables virtuelles et font tourner les rouleaux, ils sont transportés dans un royaume où les frontières entre réalité et fantaisie s’estompent. Au cœur de la forêt, au milieu de la canopée des arbres, se trouve un sanctuaire pour les aficionados des casinos en ligne. Ici, ils se réunissent pour partager des histoires de victoires et de défaites, pour échanger des conseils et des stratégies, forgeant des liens qui transcendent l'espace virtuel. Dans ce décor enchanté, le bruit des moulinets qui tournent se mêle au chant des oiseaux, créant une symphonie d'excitation et de sérénité.

Admirez les grands cèdres, classés arbres remarquables de la Vienne, à l’entrée du domaine.

L’âge de l’un d’entre eux, un cèdre de l’Atlas, est évalué à 250 ans ! .

Faites l’expérience d’un séjour en immersion dans le Domaine en découvrant les tentes-lodges du Verger Insolite.

 

180 hectares of forest, managed by the Office National des Forêts, at the heart of the Clain valley.

With its hiking trails, orienteering course, outdoor fitness area, treetop adventure course and zipline (charged), themed trail about the Poitou’s legends (free app to download on your phone “Vallée des Légendes”), playground and picnic tables, the Domaine de Givray is the ideal place for the nature and wide-open spaces lovers to make many discoveries and do activities with your friends and family or by yourself.

 

Feast your eyes upon the great cedars, at the entrance of the Domaine, categorised Vienne’s remarkable trees.

One of them, an Atlas cedar,  is estimated to be 250 years old !

Immerse yourself into the Domaine by discovering the Lodge-type tents of the Verger Insolite

 

Le gué de la biche

 

Dans le Domaine de Givray, le gué de la biche offre un espace magnifique où il est possible de s’installer pour une pause à l’ombre des grands arbres.

Lors de la découverte du sentier de la Vallée des Légendes, en suivant le chemin de Saint-Martin ou simplement pendant une balade en forêt, arrêtez-vous au bord de la rivière pour profiter du calme enchanteur du gué de la biche !

La légende raconte qu'en 507, Clovis, Roi des Francs, s'arrête devant le Clain en crue, sans pouvoir la traverser.

Surgit alors un cerf qui lui montre le chemin d'un gué providentiel, lui permettant ainsi de rejoindre Vouillé où il vaincra les Wisigoths.

 

 

Within the Domaine de Givray, the Gué de la biche presents a wonderful space to relax in the shades of the large trees. 

During the discovery of the Vallée des Légendes’ track, following Saint-Martin’s way or simply while taking a stroll in the woods, take a break by the river to enjoy the charming calm of the Gué de la Biche

Legend tells that in 507, Clovis, king of the Frankish, stopped by the flooded Clain river, without any chance to cross it. 

A deer suddenly appeared and showed him a fortuitous ford, allowing him to join Vouillé where he defeated the Visigoth. 

 

 

La Faravelle

 

La Faravelle : c’est un bac à chaînes comme on en utilisait souvent jadis pour traverser les rivières ou les marais. Vous tirez la chaîne et l’embarcation vous emmène d’une rive à l’autre du Clain !

Elle doit son nom à la fois au farfadet, une créature issue du folklore, et à la caravelle, un navire à voiles du XVe siècle.

Inaugurée en 2017, elle relie Ligugé et sa voisine Saint-Benoît en traversant la frontière dessinée par la rivière.

 

L’accès au domaine de Givray est possible à pied, à vélo, ou encore en voiture, avec un stationnement gratuit au niveau de la salle des fêtes (location possible).

 

 

La Faravelle is a chain ferry boat like the ones we used to cross rivers or swamps with. Pull the chain and the boat takes you to the other side of the Clain. 

Its name comes from a folkloric creature named the farfadet and a sailing ship from the XVth century named the caravelle. 

Now connecting Ligugé and its neighbour city Saint-Benoît while crossing the border drawn by the river, the Faravelle was launched in 2017.  

 

You may access the Domaine de Givray on foot, by bike or also by car with a free car park next to the community center (renting possible).

 

 


Les îles de Pont

 

C’est un site exceptionnel protégé par le Conservatoire d’Espaces Naturels de Nouvelle-Aquitaine.

Ce qui fait la particularité du lieu, c’est son massif granitique qui s’élève au milieu de la mer calcaire de la Vienne grâce au jeu des failles dans le horst de Ligugé.

Des panneaux explicatifs présentent la géologie du site ainsi que la faune et la flore remarquables.

Un endroit parfait pour une balade dans le respect de l’environnement et l’occasion de contempler les merveilles de la nature…

 

Depuis le centre-bourg, prendre la direction d’Iteuil, au sud. A la sortie de Ligugé, suivre la pancarte « Les Îles de Pont » sur la droite. Parking en accès libre plus bas.

 

This outstanding place is protected by the Conservatoire d’Espaces Naturels de Nouvelle-Aquitaine.

What makes this place special is its granite massif which rises in the middle of the limestone sea of ​​the Vienne thanks to the interplay of rifts in the horst of Ligugé.

Explicative signs introduce this place's geology and its remarkable fauna and flora.

It’s an ideal spot to take a stroll while respecting the environment  and the occasion to enjoy nature’s wonders. 

 

From the town center, take the road to Iteuil, in the south. Once out of Ligugé, follow the sign “Les îles de Pont” on the right. A car park  is available further down.

 

La Filature et le plan d'eau

 

La Filature de Ligugé, ce sont 120 ans d’activité qui ont marqué la vie économique et sociale de Ligugé.

Le premier moulin fut installé sur le Clain par le prieuré Saint-Martin.

C’est au même endroit qu’Émile Véron et Louis Hambis créèrent une filature de chanvre en 1856, à laquelle s’ajouta une activité de tissage dès 1875.

Cette industrie, qui faisait alors partie des plus importantes du département, employa jusqu’à 380 personnes. Sa fermeture intervint en 1976.

 

Depuis 2011, l’association AY 128 – Les Usines porte un projet audacieux : utiliser les 2 hectares de l’ancienne friche industrielle pour créer un projet économique, social et culturel d’un genre nouveau alliant travail, qualité de vie et lien humain.

Le plan d’eau, créé au  XIXe siècle, est aujourd’hui géré par le Syndicat du Plan d’eau de la Filature, constitué d’élus des communes de Ligugé et de Smarves.

Trois parcours pédagogiques ont été créés autour de ce plan d’eau permettent de découvrir la faune, la flore et l’histoire de ce lieu.

C’est un site très prisé des promeneurs et des pêcheurs en raison des essences d'arbres rares qui y sont plantées et des poissons qui y vivent.  

Des tables de pique-nique sont à votre disposition, ainsi qu'un parking gratuit.

 

Ligugé’s La Filature marked the town’s economic and social life during its 120 years of activity. 

The first mill was installed on the Clain by Saint-Martin’s priory. 

It was on this same site that Émile Véron and Louis Hambis created a hemp spinning mill in 1856, to which a weaving activity was added in 1875.

By employing up to 380 employees, that industry was one of the most important of the department. Its closure happened in 1976. 

In 2011, the AY 128 - Les Usines association took up the daring project of using the 2 hectares of industrial wasteland to create a cultural, social and economic project of a new kind, combining work, quality of life and human bond. 

Created during the XIXth century, the lake is now managed by the Syndicat du Plan d’eau de la Filature, composed of elected members from both Smarves and Ligugé. Three pedagogic pathways have been created around the lake to discover the site’s fauna, flora and history.

Due to the essences of the rare trees that are planted there and to the fish population of the lake, the spot is really popular among fishermen and walkers.

Picnic tables are available as well as a free car park.

 

 

Le pont dit pont Eiffel

 

A proximité de la Filature et situé à côté du parking bordant le Clain, ce pont a été fabriqué par les ateliers Gustave Eiffel en 1893.

Il s'agit de la partie centrale de l'ancien pont de Chézeau reliant Iteuil à Roches-Prémarie-Andillé.

La structure a été installée à cet emplacement en 1993 lorsque le Conseil général de la Vienne en a fait don au Syndicat du plan d'eau de la filature.

Ce pont relie la rive gauche du Clain à l'île dite de la filature. Il est construit entièrement en métal et repose sur des fondations en béton

 

Depuis le centre-bourg de Ligugé, prendre la direction de Smarves. Parking gratuit au niveau de l’ancienne Filature ou un peu plus loin en bordure du plan d’eau.

 

Close to the Filature and right next to the car park boarding the Clain, this bridge was made by the Gustave Eiffel workshops in 1893

It’s the centre part of the Chézeau bridge that was connecting Iteuil with the Roches-Prémarie-Andillé. Given by the Conseil général de la Vienne to the Syndicat du plan d’eau de la Filature, the structure was installed at that spot in 1993.

Connecting the left side of the Clain to the “Isle of the Filature”, the bridge is completely made of metal and lays on concrete foundations.

 

From Ligugé town centre, take Smarves road. Free car park available by the old Filature or further by the side of the lake. 

 

Ligugé, d'histoire

Ligugé, made of History

 

L'abbaye Saint Martin

Saint Martin Abbey

 

https://uploads-ssl.webflow.com/606dd60f5289e43b16366e84/61a4ef4189e86ca484f4498e_Ligug%C3%A9-retraite-abbaye-cour-int%C3%A9rieure.jpg

Au cœur de la cité se niche le premier monastère d'Occident fondé en 361 par Saint Martin.

Devenu évèque de Tours en 371, Saint Martin meurt en 397, à Candes-Saint-Martin. 

Après sa mort, l'abbaye de Ligugé devint un lieu de culte et de pélerinage. Les fouilles entreprises à partir de 1953 ont mis à jour les vestiges d'édifices préromans : villa gallo-romaine, église du IVe siècle, basilique du VIIe siècle...

Sur place, les visiteurs peuvent découvrir le musée monastique, la galerie d'émaux d'art fabriqués au monastère, la librairie religieuse, la boutique et le fameux gâteau SCOFA, fabriqué par les moines depuis 2002.

Les samedis et les dimanches à 15h, les moines organisent une visite guidée de certaines parties de l’abbaye.

 

At the heart of the city lies the first monastery of the West founded in 361 by Saint Martin.

He became Tours’ bishop in 371 and died at Candes-Saint-Martin in 397. 

After his death, Ligugé’s abbey became a place of worship and pilgrimage. In 1953, excavations began and revealed remains of pre roman buildings: Gallo-Roman Villas, VIth century church, VIIIth century basilica… 

On site, visitors can discover the monastic museum, the artistic enamels gallery made at the monastery, the religious library, the shop and the famous SCOFA cake, made by the monks since 2002. 

On Saturdays and Sundays at 3p.m., the monks organise guided tours of some parts of the abbey. 

 

La crypte

The crypt

 

Des fouilles archéologiques ont été entreprises à partir de 1953, sous et autour de l'église paroissiale.

Ces fouilles ont permis de révéler les vestiges de plusieurs périodes historiques allant de l'Antiquité au XIIe siècle

Le plus ancien témoignage architectural conservé dans cette crypte est un vaste bassin de plan rectangulaire, de l'époque gallo-romaine (IIe au IVe).

C'est dans cette piscine romaine, alors asséchée et abandonnée, que Martin se serait installé un habitat provisoire.

Il est possible de la visiter aux horaires d'ouverture du bureau municipal du tourisme.

 

Nineteen fifty three was the beginning of the archeological excavations around and under the parish church. 

Those excavations unveiled remains from many historical periods, from Antiquity to the XIIth century. 

The most ancient architectural testimony conserved in that crypt is a large rectangular plan pond from the Gallo Roman period (IInd to IVth century).

It would have been in that pool, dry at that time, that Martin settled a temporary settlement. 

It’s open to visit when the tourist office is open.

 

 

La salle du clocher

The bell tower

 

Rehaussé dans sa partie flamboyante au XVIe siècle, le clocher et ses voutes témoignent de l'époque romane de l'église de l'abbaye au XIe siècle.

Des fresques, datant entre le XIe et XIIe siècles, attestent de la vie de Saint Jean Baptiste , notamment la grande fresque centrale intitulée "Le repas d'Hérode et la danse de Salomé".

Il est possible de la visiter aux horaires d'ouverture du bureau municipal du tourisme.

 

 

 

Raised in its flamboyant part during the XVIth century, the bell tower and its vaults are a testimony of the abbey’s church’s romane period during the XIth century.

Murals from between the XIth and the XIIth century, such as the great central mural named “Herode’s meal and Salomé’s dance” demonstrate the life of Saint Jean Baptiste.

It’s possible to visit it when the tourist office is open.

 

 

L'église paroissiale Saint-Martin 

Saint Martin Parish Chruch

 

La première église Saint-Martin remonterait au VIe siècle, alors construite sur des vestiges antiques.

Plusieurs fois reconstruite, la majeure partie de l’église actuelle est l’œuvre de Mgr Pie au milieu du XIXe siècle. Seul le portail occidental avec ses deux vantaux en bois date des travaux de Geoffroy d’Estissac (XVIe siècle).

Elle est classée au titre des Monuments Historiques en 1965.

Visite libre de l’église toute l’année.

 

 

 

The first Saint-Martin church is estimated to date back to the VIth century, then built on antic remains. 

Many times built back up, most of the current church is the work of Mr Pie in the middle of the XIXth century.  Only the occidental portal with its two wooden door panels date back to Geoffroy d’Estissac’s works (XVIth century). 

It has been classified as a Historical Monument since 1965. 

The church can be visited all year long.

 

 

La chapelle Saint-Martin dite du Catéchumène

Saint Martin Chapel also known as Catechumen Chapel

 

Cette chapelle, située en retrait de l’église paroissiale aurait été construite au XIIIe siècle puis restaurée au XIXe siècle.

La légende raconte que Saint-Martin aurait ressuscité un jeune disciple qui se préparait au baptême (catéchumène).

Une nouvelle verrière en pavés de verre colorés est réalisée par Auguste Labouret dans les années 1940. Celle-ci représente Saint-Martin ressuscitant le catéchumène.

La chapelle ne se visite pas.

 

Set back from the parish church, this chapel would have been built during the XIIIth century and restored during the XIXth century. 

It is said that Saint Martin would have resurrected a young disciple who was preparing for baptism (catechumen).

A new glass wall made of coloured glass pad was created by Auguste Labouret during the 1940s. It represents Saint-Martin resurrecting the catechumen. 

The chapel isn’t open for visits.

 

 

Pour ces cinq sites : parkings gratuits sur la Place Pannonhalma ou sur la Place du Révérend Père Lambert.

For those five places: free car parks are available on the Pannonhalma square or the Révérend Père Lambert square.

 

 

 

Le parc de Sonning et son kiosque à musique

 

Situé au cœur du bourg, le parc de Sonning était le champ de foire de Ligugé jusqu’au début du XXe.

Renommé "parc de Sonning" en 1995 en hommage au jumelage de Ligugé avec la ville de Sonning en Angleterre, il continue d’accueillir des manifestations : concerts, marchés, animations pour les enfants…

Et dans les moments calmes, c’est l’endroit idéal pour s’offrir une pause à l’ombre des platanes centenaires et du cèdre.

Le kiosque a été construit en 1923 avec le financement du Docteur Brunet, alors conseiller municipal et responsable de la fanfare municipale.

Stationnement gratuit le long de la rue Charles Charpentier ou sur le parking de la place Pannonhalma, à environ 200 mètres de l’entrée du parc.

 

Located at the heart of the town centre, Sonning’s park was Ligugé’s fairground up to the beginning of the XXth century. 

Renamed “Sonning’s park” in 1995 as a tribute to the twinning between Ligugé and the city of Sonning in England, it still welcomes events such as concerts, markets, children animations… 

When the park is calm, it’s the ideal spot to enjoy a break in the shade of the hundred-year-old plane trees and the cedar.  

The bandstand was built in 1923 with the financing of Doctor Brunet, then town councilor and in charge of the town’s marching band.

Parking is free along Charles Charpentier’s street or on the Pannonhalma square’s car park, around 200 meters from the park entrance. 

 

 

Les maisons ouvrières

 

Au lieu-dit la Vacherie, à partir de 1860, Louis Hambis, dirigeant de la Filature, fait construire vingt-sept maisonnettes identiques pour les ouvriers de la Filature.

Dix autres maisonnettes, dites de la Grenouillère, ont  été construites en 1899 et 1900, au lieu-dit Les Jardins, en retrait et en parallèle de la rue.

 

Starting from 1860, Louis Hambis, director of the Filature, had someone build twenty-seven identical tiny houses for the factory workers at the hamlet of La Vacherie. 

Ten other tiny houses known as La Grenouillere, were built in 1899 and 1900, at the hamlet of Les Jardins, set back and parallel to the street.

 

 

 

 

Le lavoir du Divan de la Prelle

 

Vers le XIIIe siècle, un détournement du Clain est créé et ce bras artificiel est nommé le Divan. En 1867, la Municipalité construit le lavoir.

L’exceptionnelle crue de 1982 a endommagé son toit qui a été ensuite restauré.

Le lavoir du Divan de la Prelle a longtemps joué le rôle d’un lieu de rencontre pour les lavandières venues rincer leur linge dans le courant.

Stationnement possible sur le parking de l’avenue de la plage, en face des maisonnettes, ou bien sur celui du plan d’eau de la Filature.

 

 

 

A diversion of the Clain named the Divan was created around the XIIIth century.  The washing place was built in 1867 by the town council. 

The Divan de la Prelle’s washing place played the role of a meeting spot for the washerwomen coming to wash their laundry in the current for a long time. 

Parking is possible on the avenue de la plage’s car park, in front of the tiny houses, or, of course, the Filature’s car park.

 

 

 

 

Le lavoir route d'Iteuil et les jardins

 

Le « lavoir des rivières »  a été construit par la municipalité en 1867. Il est alimenté par le ruisseau de Montplaisir et par les sources du coteau.

Le long du Chemin du Lavoir s’étendent de nombreux jardins, cultivés depuis plus d’un siècle. Certains sont des jardins privés.

Les autres sont les anciens jardins ouvriers de la Filature de Ligugé, gérés maintenant par l’association AY128 : une partie est attribuée au Jardin partagé et l’autre partie est constituée de jardins familiaux dont il est possible de louer une parcelle.

Situés à la sortie de Ligugé, sur la droite, en direction d’Iteuil.

 

 

 

The rivers’ washing place was built by the town council in 1867. It’s supplied by the Montplaisir’s stream and hill sources. 

There are many gardens along the washing place’s pathway, cultivated for more than a century. Some of them are private gardens.  

The others are former workers’ gardens from Liguge’s Filature, now managed by the AY128 association. Part of it is dedicated to the Shared garden and the other is made of family gardens where it’s possible to rent a plot. 

Located at the exit of Ligugé, on the right when taking Iteuil road.